All that I have looked upon, with my half-blind and sinful eyes, Thou hast discerned clearly, brightly. 查尔斯·狄更斯.小杜丽.
On approaching nearer, Bella discerned that the refection had the appearance of a small cottage-loaf and a pennyworth of milk. 查尔斯·狄更斯.我们共同的朋友.
Trees gigantic and aged grew near; before the gate I discerned a crowd of moving human figures--with intense curiosity I lifted my glass to my eye. 玛丽·雪莱.最后一个人.
And Wat Tyrrel's mark, at a hundred yards, said a voice from behind, but by whom uttered could not be discerned. 沃尔特·司各特.艾凡赫.
The tramp of horses, distinctly heard in the silence, was at length discerned. 玛丽·雪莱.最后一个人.
The art of rowing can first be discerned upon the Nile. 赫伯特·乔治·威尔斯.世界史纲.
By degrees they discerned coming towards them a pair of human figures, apparently of the male sex. 托马斯·哈代.还乡.
He stretched out to me his other hand; I discerned the trace of manacles on his bared wrist. 玛丽·雪莱.最后一个人.
About the same time the look-out on the Arrow must have discerned it, for in a few minutes Tarzan saw the sails being shifted and shortened. 埃德加·赖斯·巴勒斯.人猿泰山.
Nothing but the froth of the waves could be discerned in the pool below. 托马斯·哈代.还乡.
No human step was heard, nor human form discerned. 玛丽·雪莱.最后一个人.
The dark mass of the church-tower was the first object I discerned dimly against the night sky. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
I discerned he was now neither angry nor shocked at my audacity. 夏洛蒂·勃朗特.简·爱.
No sign of a habitation could be discerned from the point at which I was standing--the burial-ground was left in the lonely possession of the dead. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Nevertheless, in the Seraphic creature with the haymaking rake, were clearly to be discerned the rudiments of the Patriarch with the list shoes. 查尔斯·狄更斯.小杜丽.
Julia _did_ suffer, however, though Mrs. Grant discerned it not, and though it escaped the notice of many of her own family likewise. 简·奥斯汀.曼斯菲尔德庄园.
They had no more notion of its true nature than a color-blind man, who has not discerned his defect, has of the nature of color. 李贝.西洋科学史.
He discerned the young girl's form in the passage, and said, Thomasin, then, has reached home. 托马斯·哈代.还乡.
Dorothea waited a little; she had discerned a faint pleasure stealing over Rosamond's face. 乔治·艾略特.米德尔马契.